Page 41 - <>期刊 v1
P. 41

41
            Back                                                      ID D N U  |  iddnu@suntrap.com   |   www.suntrap.com






           三、疫情不仅是公共健康危机,还给社会和                                  L’épidémie n’est pas seulement une crise de la santé
                经济带来了挑战                                         publique, mais elle a également mené des défis à la
                                                                société et à l’économie


           疫情已经造成了不可逆转的影响,不仅各国的公共卫生                             L’épidémie a déjà donné l’impact irréversible. Non seulement les
           体系遭遇挑战,全球民众都处在疫情影响中,这种影响                             systèmes de santé publique de beaucoup de pays sont confrontés
                                                                à  des  défis,  mais  toutes  les  populations  du  monde  entier  sont
           不仅体现在个人的健康和生命安全受到威胁,更多是病
                                                                également touchées par l’épidémie. Cet impact ne se reflètait pas
           毒背后的社会和经济导致的大环境变化。在全球化背景
                                                                seulement dans les menaces pour la santé et la sécurité, mais aussi
           下,疫情像块试金石,各国之间的政治利益、经济利益                             dans les changements causés par la société et l’économie sous la
           和道德利益深度纠葛,没有人能够独善其身。                                 crise de virus. Dans le contexte de la mondialisation, l’épidémie est
                                                                comme une pierre de touche. Les intérêts politiques, économiques
                                                                et moraux des pays sont profondément enchevêtrés et personne ne
                                                                peut être immunisée.





           1、被政治绑架的病毒:                                          Le virus kidnappé par la politique :


           关于新冠,本是科学的事情在政治操弄之下却变成了                              Les affaires de COVID-19, ce qui était à l’origine une affaire scien-
                                                                tifique, sont devenus un enjeu politique sous la manipulation poli-
           政治问题。各国的抗疫表现背后更多是对政治立场与政
                                                                tique. Derrière les performances anti- COVID-19 de divers pays se
           治价值观的捍卫。发达国家以国家安全为借口,将许多
                                                                cachait davantage la défense de positions politiques et de valeurs
           抗疫物资贴上战略性物资和涉及国家安全的标签,施行                             politiques. Les pays développés prenaient la sécurité nationale com-

           超级民族主义;疫苗接种阶段,各国以本国优先原则大                             me l’excuse pour étiqueter de nombreux matériels anti- COVID-19
                                                                comme matériels stratégiques, et mettaient en œuvre le super nation-
           量囤积疫苗,导致国内疫苗过剩而其他国家无法获得疫
                                                                alisme ; pendant la période de vaccination, les pays accumulaient
           苗;新冠溯源问题至今仍成谜,并且成为了政客们巩                              de grandes quantités de vaccins sur le principe de priorité nationale,
           固政治权力和政权的工具;国家外交隔空论战,各国政                             conduisant au surplus de vaccins nationaux et l’indisponible pour
                                                                d’autres pays ; l’origine du virus était toujours un mystère, et c’est
           府间针锋对立……尽管科学高于政治,但是政治可以干
                                                                devenu un outil pour les politiciens pour consolider le pouvoir poli-
           预科学,专业理性的声音遭到打压,种族矛盾进一步激
                                                                tique et le régime ; le polémique diplomatique national en l’air et
           化,社会的偏见被持续放大,无论是政府还是科学家的                             l’état de conflit entre des gouvernements étaient toujours là ... Bien
           权威性和信服力都大大下降。                                        que la science soit supérieure à la politique, la politique peut inter-
                                                                férer avec la science. Les voix professionnelles rationnelles ont été
           结合现代的历史、经济、文化、社会,深入对传统的地                             étouffées, les conflits raciaux se sont encore intensifiés et les pré-
                                                                jugés sociaux ont été continuellement amplifiés. Donc, l’autorité et
           缘政治观念进行探究,当今世界的全球化体系实际是由
                                                                la conviction du gouvernement et des scientifiques ont considérable-
           西方发达国家主导,将西方制度和观念向外输出的“全                             ment diminué.

           球化”。全球治理很大程度上依赖西方所制定的世界秩
                                                                L’exploration en profondeur combinant l’histoire, l’économie,  la
           序和规则。部分西方国家甚至让党派利益凌驾于民众利
                                                                culture et la ociété modernes sur des concepts géopolitiques tradi-
           益之上,置普通民众的生命健康于不顾。美国民主党、                             tionnels montre que le système de mondialisation dans le monde
   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46